Orginal |
Deutsche Übersetzung |
1. Heróis do mar, nobre povo, Nação valente e imortal, Levantai hoje de novo O esplendor de Portugal! Entre as brumas da memória, Ó Pátria sente-se a voz Dos teus egrégios avós, Que há-de guiar-te á vitória! |
Helden des Meeres, edles Volk, Tapfere, unsterbliche Nation, Richtet heute wieder auf die Pracht Portugals! Aus den Nebeln der Erinnerung, O Vaterland, ertönt die Stimme Deiner ehrwürdigen Vorväter, Die Dich zum Siege führen wird! |
Refrain: |
|
Às armas, ás armas! Sobre a terra, sobre o mar, Às armas, ás armas! Pela Pátria lutar! Contra os canhões marchar, marchar! |
Zu den Waffen, zu den Waffen! Über Land und über See, Zu den Waffen, zu den Waffen! Für das Vaterland kämpfen, Gegen die Kanonen marschieren, marschieren! |
2. Desfralda a invicta Bandeira, À luz viva do teu céu! Brade a Europa á terra inteira: Portugal não pereceu Beija o solo teu jucundo O Oceano, a rugir d’amor, E teu braço vencedor Deu mundos novos ao Mundo! |
Hisse die unbesiegte Flagge Im lebendigen Licht Deines Himmels! Rufe es Europa, der ganzen Welt zu: Portugal ist nicht untergegangen! Küsse den Boden, deinen heiteren. Der Ozean, tosend von Liebe, Und Dein siegreicher Arm Hat neue Welten der Welt geschenkt! |
3. Saudai o Sol que desponta Sobre um ridente porvir; Seja o eco de uma afronta O sinal do ressurgir. Raios dessa aurora forte São como beijos de mãe, Que nos guardam, nos sustêm, Contra as injúrias da sorte. |
Grüßt die Sonne, die aufgeht Über einer lachenden Zukunft; Sei das Echo einer Beleidigung Das Signal des Neubeginns. Die Strahlen dieser kraftvollen Dämmerung Sind wie die Küsse der Mutter, Die uns schützen, uns stützen, Gegen die Ungerechtigkeiten des Schicksals. |